以文本方式查看主题 - 开封论坛 (http://www.izhen.cn/dv/index.asp) -- 汴梁茶馆 (http://www.izhen.cn/dv/list.asp?boardid=64) ---- [原创]中国姓名在美遇尴尬 (http://www.izhen.cn/dv/dispbbs.asp?boardid=64&id=37374) |
-- 作者:黄河岸边 -- 发布时间:2007-10-19 19:07:09 -- [原创]中国姓名在美遇尴尬 “克星先生” 生活在美国的中国人,常常因为姓名遇到尴尬。 我有个姓邢(Xing)的男性朋友在美国一家银行里工作,每天接待形形色色的客人,老外一看到他挂在身上的名牌,就会叫他“克星先生”。有一次,竟然有个老太太叫他“Crossing先生”!英语里把人行横道叫Crossing ,简写成Xing,在美国的大街小巷,到处都可以看到“Xing”的标识。那个老太太大概以为,我这个朋友的姓氏“Xing ”也是简写,为了表示对他的尊重,于是称呼他的“全称”。 姓“徐”、“许”或“付”的朋友,也许会更郁闷,因为“Fxxxyou”在英语里是一句极粗劣、具有侮辱性的骂人话,人们往往把这句话里的动词简写成X或F,把You简写成U,所以,老外看到“XU”或者“FU”,心里都会有点儿别扭。我有个姓徐的朋友,他的 “徐”(Xu)被老外念起来更是五花八门,发什么音的都有。据说,姓“奚”的还有被人当成罗马数字“ⅩⅠ”而念成“Mr.Eleven”(十一先生)的。 在英语里,“Q”后面肯定跟着“U”,如“Queen”、“Quit”等。只看到一个“Q”,老外会觉得很困惑,干脆照着“QU”来发音,于是“秦”就成了“Queen”了。 除了发音,有时,姓名的意思也会引发尴尬。 比如,“李(Li)先生”在美国可能会被称为“撒谎先生”(Mr.Lie)。在英语里,“Lee”才读成“李 ”。姓戴(Dai)的会被人称为“死先生”(Mr.Die)。如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! 我儿子的 姓施的也一样。老外发出来的音是“She”,就是“她”的音。我有个男性朋友,每次被人介绍为“Mr.She ”(女先生),都十分郁闷。 关于“She”和“He”,报纸上登过这样一个故事。在一个学生聚会上,有一位姓尤(You)的中国 和罪犯同名 我老公的名字属于“张三”、“李四”之类的大姓单名,常常遇到同名的人,也常常因此遭遇麻烦。 我们从加拿大搬到美国西雅图后去换驾照,我的很快办好了,却见老公在另一个窗口,和里面的工作人员争论。原来有一个和他同名的人住在俄克拉何马州,有违章 老公回到家,就给俄克拉何马州的“国土 接电话的人说:“第一,既然你能证明自己不是那个人,我就不能销掉这个记录,因为这不是你的记录;第二,既然你和此事无关,它不该影响你办驾照。” 一听就知道这是个明白人。老公问:“可办驾照的人不这么想,怎么办?”对方说:“你当着他的面给我打电话,我和他解释。” 我们又跑回去,老公用手机现场拨通了电话。通话结束后,办驾照的工作人员满脸通红、气急败坏地把电话扔回来,冲着我老公吼:“以后不要让我接任何人的电话!”然后又在 老公立马查到加州“国土安全局”的号码,当场打电话。接电话的是位女士,听了情况后有点儿生气地说:“让我和办驾照的人讲。”办驾照的人横眉立目,就是不肯接电话。“国土安全局”的那位女士说:“不用担心,我会和他的 两天后,我们收到了这位女士从加州寄来的信,告诉我们她全都处理好了。老公总算拿到了美国的驾照。后来,老公上网搜索他自己的名字,光在美国和他同名的就有57个人! 我有个朋友,为生意上的事经常往国内跑。有一次,他一入中国 我想,以后我如果有机会给孙子、孙女取名,一定越长越好,越怪越好,以免引起不必要的麻烦。 |
-- 作者:春雨 -- 发布时间:2007-10-20 21:25:47 -- 我有个同事,给自己的女儿起名叫刘园信子,另一个同事取笑他说:你怎么给女儿起个日本名字?到上学的时候让同学们怎么看待你的孩子?他们肯定会猜想这个女孩的父亲一定叫刘园信球......
![]() ![]() ![]() |
-- 作者:追风无悔 -- 发布时间:2007-10-21 22:56:42 -- 不错,顶一下!感谢楼主! |